Нормативно‑правовые акты

Об утверждении Договора о координации действий по защите прав на объекты интеллектуальной собственности

Дата принятия

26.11.2015

Тип акта

Постановление

Номер

951

ID источника

P1500000951

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемый Договор о координации действий по защите прав на объекты интеллектуальной собственности, совершенный в городе Гродно 8 сентября 2015 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Утвержден         
постановлением Правительства
Республики Казахстан  
от 26 ноября 2015 года № 951

ДОГОВОР
о координации действий по защите прав на объекты
интеллектуальной собственности

Вступил в силу 19 июля 2016 года -
Бюллетень международных договоров РК 2016 г., № 5, ст. 85

      Государства-члены Евразийского экономического союза в лице их правительств, далее именуемые государствами-членами,
      в целях реализации Протокола об охране и защите прав на объекты интеллектуальной собственности (приложение № 26 к Договору о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года),
      выражая намерение развивать сотрудничество государствами-членами в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности в рамках Евразийского экономического союза (далее – Союз),
      договорились о нижеследующем:

Статья 1

      Для целей настоящего Договора используются понятия, которые означают следующее:
      «координация действий» – взаимодействие уполномоченных органов государств-членов между собой и с Евразийской экономической комиссией в целях обеспечения взаимных интересов государств-членов в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности;
      «нарушение прав на объекты интеллектуальной собственности» – использование объектов интеллектуальной собственности, в том числе в информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», изготовление, распространение или иное использование, а также ввоз, перемещение или хранение для этих целей товаров, если такие действия влекут за собой нарушение прав на объекты интеллектуальной собственности, охраняемых в соответствии с законодательством государств-членов;
      «совместные мероприятия» – согласованные мероприятия по предупреждению, выявлению, пресечению и расследованию нарушений прав на объекты интеллектуальной собственности, проводимые уполномоченными органами двух или более государств-членов;
      «уполномоченный орган» – орган исполнительной власти, а также иной орган, который в соответствии с нормативными правовыми актами государства-члена наделен полномочиями в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности.

Статья 2

      1. Государства-члены осуществляют сотрудничество и обеспечивают эффективное взаимодействие уполномоченных органов, исходя из необходимости формирования единой системы защиты прав на объекты интеллектуальной собственности.
      2. В целях защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, в том числе обеспечения эффективного пресечения нарушений данных прав на таможенной территории Союза, осуществляются:
      координация действий по предупреждению, выявлению, пресечению и расследованию нарушений прав на объекты интеллектуальной собственности, а также совершенствованию деятельности уполномоченных органов в данной сфере;
      гармонизация и совершенствование законодательства государств-членов в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности на таможенной территории Союза;
      иные действия (при необходимости).

Статья 3

      В целях координации действий представители уполномоченных органов рассматривают на заседаниях соответствующего консультативного органа при Коллегии Евразийской экономической комиссии вопросы, возникающие в рамках реализации настоящего Договора, исходя из следующих принципов:
      равенство уполномоченных органов при постановке задач и проведении мероприятий в рамках координации действий;
      самостоятельность каждого уполномоченного органа в пределах полномочий, предоставленных ему в соответствии с законодательством государства-члена;
      гласность в той мере, в какой она не противоречит требованиям законодательства государств-членов о защите прав и свобод человека и гражданина, о государственной и иной охраняемой законом тайне.

Статья 4

      В рамках настоящего Договора Евразийская экономическая комиссия совместно с уполномоченными органами:
      осуществляет анализ и обобщение опыта деятельности по пресечению нарушений прав на объекты интеллектуальной собственности на территориях государств-членов, а также прогнозирование тенденций в сфере предупреждения, выявления, пресечения и расследования правонарушений в данной области;
      осуществляет анализ правоприменительной практики государств-членов в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, в том числе выполнения международных договоров в данной сфере;
      вырабатывает предложения по повышению эффективности защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, в том числе по предупреждению нарушений данных прав на таможенной территории Союза;
      участвует в организации и проведении совместных семинаров, конференций, иных мероприятий, направленных на повышение квалификации сотрудников уполномоченных органов и Евразийской экономической комиссии в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности.

Статья 5

      В целях обеспечения координации действий уполномоченные органы осуществляют сотрудничество в следующих формах:
      взаимодействие в рамках деятельности консультативного органа при Коллегии Евразийской экономической комиссии;
      обмен информацией по вопросам защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, в том числе по предупреждению нарушений данных прав на таможенной территории Союза;
      проведение совещаний представителей уполномоченных органов;
      разработка и реализация согласованных планов по координации действий;
      проведение совместных мероприятий, в том числе в рамках реализации согласованных планов, предусмотренных абзацем пятым настоящей статьи;
      проведение стажировок, семинаров, конференций, а также иных мероприятий в целях обмена опытом;
      выпуск бюллетеней (сборников) и других информационных изданий;
      иные формы по взаимной договоренности государств-членов.

Статья 6

      1. Уполномоченные органы по собственной инициативе или по запросам иных уполномоченных органов обмениваются информацией:
      о конкретных фактах и событиях, связанных с нарушением прав на объекты интеллектуальной собственности;
      о лицах, причастных к нарушениям прав на объекты интеллектуальной собственности;
      о перемещении товаров с территории одного государства-члена на территорию другого государства-члена, вследствие которого нарушаются права на объекты интеллектуальной собственности, а также о товарах и транспортных средствах, используемых при перемещении этих товаров;
      о товарах, ввозимых (ввезенных) с территорий третьих стран на таможенную территорию Союза, если ввоз таких товаров влечет за собой нарушение прав на объекты интеллектуальной собственности, а также иной информацией (при необходимости).
      2. Передача информации, указанной в пункте 1 настоящей статьи, уполномоченным органом третьим лицам может осуществляться только с письменного согласия уполномоченного органа, представившего такую информацию.
      Уполномоченный орган, получивший такую информацию, обеспечивает уровень ее защиты, эквивалентный уровню защиты, применяемому к такой информации представившим ее уполномоченным органом.
      3. За нарушение условий, предусмотренных в пункте 2 настоящей статьи, уполномоченный орган и его сотрудники, получившие информацию, указанную в пункте 1 настоящей статьи, несут ответственность, установленную законодательством государства этого уполномоченного органа.

Статья 7

      1. Для осуществления совместных мероприятий либо оказания содействия в их проведении уполномоченные органы вправе обращаться друг к другу с соответствующим запросом.
      2. Взаимодействие уполномоченных органов в части исполнения запросов об оказании содействия в пресечении преступлений в сфере интеллектуальной собственности и нарушений прав на объекты интеллектуальной собственности, а также в части предоставления информации и обращения с ней осуществляется на основании международных договоров, участниками которых являются государства-члены, и в соответствии с законодательством государств-членов.

Статья 8

      Государства-члены самостоятельно несут расходы, связанные с реализацией настоящего Договора. При этом транспортные расходы, расходы на проживание при проведении мероприятий, предусмотренных в статье 5 настоящего Договора, несет направляющее государство-член.

Статья 9

      1. Реализация настоящего Договора осуществляется уполномоченными органами, которые взаимодействуют в пределах своей компетенции, с соблюдением законодательства соответствующего государства-члена, международных договоров и актов, составляющих право Союза.
      2. В целях реализации настоящего Договора Евразийская экономическая комиссия оказывает содействие уполномоченным органам в их взаимодействии в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности в рамках Союза.
      3. Государства-члены определяют уполномоченные органы и в течение 3 месяцев с даты вступления настоящего Договора в силу уведомляют о них депозитария, который уведомит о таких уполномоченных органах другие государства-члены.
      Государства-члены в месячный срок уведомляют депозитария об изменении уполномоченных органов.

Статья 10

      1. Информационное взаимодействие уполномоченных органов с Евразийской экономической комиссией в рамках настоящего Договора, а также исполнение запросов осуществляются в порядке, предусмотренном регламентом взаимодействия уполномоченных органов и Евразийской экономической комиссии.
      2. Регламент, указанный в пункте 1 настоящей статьи, утверждается Евразийской экономической комиссией в течение 3 месяцев с даты вступления настоящего Договора в силу.

Статья 11

      1. В настоящий Договор могут вноситься изменения, которые оформляются отдельными протоколами.
      2. Споры между государствами-членами, связанные с толкованием и (или) применением настоящего Договора, разрешаются в порядке, установленном Договором о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года.

Статья 12

      1. Настоящий Договор является международным договором, заключенным в рамках Союза, и входит в право Союза.
      2. Настоящий Договор вступает в силу с даты получения депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении государствами-членами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Договора в силу.
      Совершено в городе Гродно 8 сентября 2015 года в одном подлинном экземпляре на русском языке.
      Подлинный экземпляр настоящего Договора хранится в Евразийской экономической комиссии, которая, являясь депозитарием настоящего Договора, направит каждому государству-члену его заверенную копию.

За Правительство Республики Армения

За Правительство Республики Беларусь

За Правительство Республики Казахстан

За Правительство
Кыргызской Республики

За Правительство
Российской Федерации